新聞動(dòng)態(tài)News information
您的位置:首頁(yè)>新聞動(dòng)態(tài)
新聞動(dòng)態(tài)
越來(lái)越多的中國(guó)公司開(kāi)始建設(shè)英文網(wǎng)站,比方像一些行業(yè)向客戶提供英文服務(wù)。還有的就是不少?gòu)S商,期望自己的產(chǎn)品能被世界各地的用戶發(fā)現(xiàn),從而取得對(duì)外貿(mào)易訂單。一個(gè)設(shè)計(jì)優(yōu)異的英文網(wǎng)站,不僅可以打開(kāi)業(yè)務(wù)局面,甚至可以改變一個(gè)企業(yè)的命運(yùn),但同時(shí)由于多方面的原因,容易出現(xiàn)一些問(wèn)題,這里就來(lái)分析一下英文網(wǎng)站建站容易出現(xiàn)的問(wèn)題。
不規(guī)則的英文網(wǎng)站字體通常都是依照中文網(wǎng)站的想法在走,但據(jù)調(diào)查研究顯示英文網(wǎng)站的字體主要使用的是羅馬字體。另外就是英文的大小問(wèn)題,傾向于10號(hào)字左右,我們通常都會(huì)認(rèn)為比較小,但是對(duì)于習(xí)慣一眼看到更多單詞的英文客戶來(lái)說(shuō),這恰恰是喜歡的一種大小。在標(biāo)題中全用大寫(xiě)沒(méi)問(wèn)題,段落中倘若偶有需要強(qiáng)調(diào)的地方用大寫(xiě)也說(shuō)的過(guò)去。然而要保持約定俗成的基本的使用習(xí)慣標(biāo)題大寫(xiě),正文小寫(xiě)。字母的使用主要是在英文里,中文不會(huì)產(chǎn)生這種問(wèn)題,在英文中,很多字母會(huì)產(chǎn)生混淆,比方大寫(xiě)的i和小寫(xiě)的l、當(dāng)r和n連在一起時(shí)可能產(chǎn)生m的錯(cuò)覺(jué)。因此在選擇字體時(shí),也應(yīng)該注意這些問(wèn)題。當(dāng)行的初始長(zhǎng)度差別過(guò)大時(shí),行與行之間有明顯的變化。并且對(duì)英文來(lái)說(shuō),假如說(shuō)沒(méi)有連字符號(hào)往往也很難讓行兩端對(duì)齊。
大家知道外國(guó)人與我們的目光審美有很大差異,這一點(diǎn)表現(xiàn)在很多地方,比方外國(guó)人并不認(rèn)為在我們眼中很美的人有多美,國(guó)外的網(wǎng)站跟國(guó)內(nèi)的風(fēng)格也不盡相同。因此英文網(wǎng)站建站一定要符合他們的審美。這樣才能夠有客戶。因此標(biāo)志設(shè)計(jì)要以英文為主,讓用戶看得懂才是關(guān)鍵問(wèn)題。不光這樣,在瀏覽方面也存在很大的問(wèn)題。網(wǎng)站的瀏覽通常都是以電腦為主,而電腦顯示器顯示出來(lái)的斜體是相當(dāng)難看的,因而很多互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)做出來(lái)的網(wǎng)站有時(shí)候中文網(wǎng)站不錯(cuò),英文難看?赡軐(duì)于英文網(wǎng)站,大部分就是把中文版內(nèi)容翻譯成英文放上去就可以了,當(dāng)然這樣沒(méi)什么問(wèn)題,由于不同語(yǔ)言的內(nèi)容是不會(huì)造成重復(fù)信息。要思考文案與客戶的認(rèn)知問(wèn)題,比方針對(duì)大眾群體,盡量少用漂亮的英文詞匯。大家都了解,為啥英文站難做,那是由于互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境的問(wèn)題,要去熟悉英文的環(huán)境。